Connect with us

Austrija

ANALIZA VICEKANCELARA: Razumijete li koglerski?

Vicekancelar Werner Kogler (Zeleni) poznat je po tome da nije poznat ni po čemu. Kogler, koji posljednjih mjeseci na konferencijama za medije obično stoji između ministra vanjskih poslova Nehammera ili ministra zdravstva Anschobera i koji se nalazi u sjeni kancelara Kurza, često ima jako duge govore po principu „Zašto jednostavno, kad može komplicirano“. Vrlo zanimljiv […]

Objavljeno

na

Vicekancelar Werner Kogler (Zeleni) poznat je po tome da nije poznat ni po čemu. Kogler, koji posljednjih mjeseci na konferencijama za medije obično stoji između ministra vanjskih poslova Nehammera ili ministra zdravstva Anschobera i koji se nalazi u sjeni kancelara Kurza, često ima jako duge govore po principu „Zašto jednostavno, kad može komplicirano“.

Vrlo zanimljiv članak objavila je novinska televizija „PULS 24“ koja je pokušala prevesti koglerski jezik, kako su nazvali govore s kojima se služi Kogler. Za razliku od kancelara Kurza, koji je, može se reći, diplomirao diplomatski govor s desetkom, Kogler govori spontano i obično njegove jako kompleksne i komplicirane konstrukcije rečenica nemaju puno logike.

Evo nekoliko primjera iz transkripta vicekancelara iz njegovih posljednjih govora

„Još uvijek postoje apeli na pridržavanje i preporuke, mjere i preporuke, pravila za socijalne kontakte, koji se mogu i trebaju i dalje odvijati. Međutim, sveukupno ih treba smanjiti jer, kao što smo vidjeli iz svih matematičkih i epidemioloških studija znajte da postoji velika šansa da se zapravo drastično smanji brzina širenja virusa i da ćemo u nekom trenutku opet doseći vrh, vrhunac trenutnog razvoja. Stoga ove mjere, s ovim smo se djelomično upoznali“.

Prijevod: Držite se mjera Vlade i smanjite društvene kontakte, s čime pomažete usporavanju širenja koronavirusa.

„Druga stvar je, može se vidjeti, kako sa zakašnjenjem od nekoliko tjedana počinju brojke rasti u zdravstvenom sustavu. To je prvo, jer se virus širi kod već sada ponovno starijim ljudima, ako tako želite. To je jedno, a drugo je, da postoji faktički učinak vremenskog odmaka. Pomno ćemo to pratiti, to nas je vodilo posebno u proljeću.“

Prijevod: Brojke u zdravstvenom sektoru ponovno rastu, ali raste i broj starijih ljudi koji su zaraženi.

„Ali mislim da je, ono što kancelar kaže, vrlo istinito, odnoseći se na društveni život i ekonomski život. Dakle, na gospodarstvo i zapošljavanje. A ako mi, ako mi uspijemo držati proces zaraze na pola puta pod kontrolom, onda ovdje nećemo imati toliko dramatičnih utjecaja kao što smo navikli u prošlosti. I to je doista vrlo, vrlo važno i tu se opet javlja odgovornost. Ili da citiram predsjednika Gospodarske komore ovom prilikom: ‘Od bezumnosti nekolicine nije dug put do nezaposlenosti mnogih’. Dakle, to je ono što nas pokreće: održavanje zdravstvenog sustava, funkcionalnosti, ali i zaposlenosti i ekonomske situacije“.

Prijevod: Držite se mjera i onda ćemo spriječiti drugu zabranu kretanja (lockdown).

„Međutim, u sektoru sporta i kulture puno se ulagalo vremena u sigurnosne koncepte od proljeća do ljeta. Zbog toga ostaju maksimalne gornje granice. Izvolite, ponovno, maksimalna gornja granica na otvorenom 3.000 i zatvorenom 1.500. Također, imali smo iskustva kako to dobro može funkcionirati, počevši od Salzburškog festivala, ali i velikih kuća u državi. Neki od nas su bili na pojedinim premijerama u Operi, u Burgtheatru, ali i kod privatnih organizatora koji zauzvrat imaju ove koncepte, koje naravno mora odobriti nadležno tijelo, odgovarajuće lokalno zdravstveno tijelo. To se također čini dobrom suradnjom, barem je rezultat zaista impresivan, a time i ovaj korak. Međutim, lokalno zdravstveno tijelo ima mogućnost, jer je riječ o maksimalnim gornjim granicama, ako je to potrebno, jer se distanca ne može nužno lako pridržavati ili su tu druge zapreke koje će to oblikovati u skladu s tim da se taj broj u skladu s tim smanji. To ovisi samo o okolnostima, a ovdje opet o lokalnoj komponenti o kojoj smo govorili već nekoliko puta.“

Prijevod: Ograničen broj ljudi na događajima ostaje isti, ako organizatori imaju koncepte koji funkcioniraju. Lokalne zdravstvene službe moraju dozvoliti iste koncepte i mogu, po potrebni, smanjiti ograničenje ljudi.

„Sada smo vidjeli kako je kod nogometnih utakmica s početkom prvenstva, ali i u drugim područjima sporta jako dobro funkcioniralo. Primjećujemo da gotovo nema zaraza očigledno, pogotovo nakon jučerašnjih izvješća, na nogometnim terenima, sportskim događajima ili bavljenju sportom. Izgleda vrlo dobro. Jučer su mi predstavljene brojke ÖFB-a (op.a. Austrijski nogometni savez) u vezi s tim, koje ću objaviti sam, a to točno odgovara izvještajima koje smo jučer dobili. Ali ono što postoji, ali postoji veliko Ali. I stvarno želim uputiti apel, kako bi održali veliki broj za gledatelje i navijače. Doživjeli smo apres-ski zimi. Što to znači? To je nekako logično, već ste tada mogli pretpostaviti da ta pretjerana brzina širenja sigurno nije puzala preko padina i virusi nisu odatle skakali nužno na žičaru, u gondolu žičare, već prije znate do čega će ovo dovesti, zasigurno s apres-skijem. Pa to nije ništa novo. Jučer je skovan izraz ‘apres soccer’, rekao bih ‘apres nogomet’., isto vrijedi tu i morate biti oprezni, a time i apeliram, kao strastveni ljubitelj nogometa, da zaista ovisi o tome što će se poslije dogoditi i u malim klubovima, u menzama kad je utakmica gotova, naravno da postoje naznake da su se ovdje razvile infekcije i sada klasični ‘apres-nogomet’, kada se krećete u gastronomiji i onda bude dio male fešte pored nogometnog terena ili većih stadiona, to je uistinu jako dobro funkcioniralo, mislim, mogli ste to i promatrati, ali poslije će vrijediti i ono što vrijedi u privatnom životu, morate biti oprezni i ne stajati blizu jedni drugima u velikim skupinama, konzumirati, glasno govoriti itd., tada se, naravno, ta ograničenja ponovno primjenjuju, ali također apeliram na sve da ih se pridržavaju, onda to možemo zadržati.“

Vjerovali ili ne, posljednja rečenica je dugačka čak deset redova transkripta! Prijevod ovog ekstremno kompliciranog dijela govora je da se moramo držati korona mjera, jedanko i tijekom sporta, poslije sporta ili u privatnom dijelu. Možete i dalje ići na nogometne utakmice ili u kazalište, ali nemojte biti u velikim gužvama i glasno slaviti s drugim posjetiteljima.

Antonio Šećerović
Foto: Arhiva – Werner Kogler | Facebook

Advertisement
Click to comment

You must be logged in to post a comment Login

Leave a Reply

Austrija

Muškarac udarao ženu u bečkom tramvaju, putnici priskočili u pomoć

Objavljeno

na

By

Šok za putnike u bečkom tramvaju u utorak navečer: nepoznati muškarac navodno je nekoliko puta udario ženu u lice u tramvaju na liniji 5 u smjeru Westbahnhofa. Priča se da su brojni prolaznici odmah pokazali moralnu hrabrost i odvukli nasilnika od žene. Osumnjičenik je u bijegu.

“Žena je lakše ozlijeđena”, rekao je glasnogovornik policije Mattias Schuster za “Krone” u srijedu. Napad se dogodio oko 19.25 sati ispred kolodvora Burggasse. Žena je tijekom napada zadobila nekoliko udaraca u lice.

Počinitelj je nakon incidenta pobjegao i za njim se traga. Pogođeni prolaznik bio je impresioniran moralnom hrabrošću putnika u intervjuu za “Krone”: “Nitko nije skrenuo pogled, svi su pomogli jadnoj ženi.”

“Svi su bili u panici, u početku nismo znali što se događa”, rekla je 25-godišnjakinja. “Žrtva još nije ispitana”, rekao je Schuster.

Nastavi čitati

Austrija

Austrija: Posvađali se zbog prljave čaše u lokalu pa završili na sudu

Objavljeno

na

By

Jedan gost dobio je zabranu ulaska u jedan lokal u Linzu jer je konobaru bacio čašu piva u glavu jer mu je čaša bila previše prljava. Dotad nedužni mladić na suđenju u Linzu dobio je uvjetno nepravomoćno devet mjeseci.

Pustinje uvreda, tučnjava i bačena čaša piva. Noć zabave 22. siječnja završila je u bolnici za konobara (46) iz Linza. 41-godišnji Turčin bio je toliko uznemiren zbog prljave čaše da je gađao konobara u glavu.

Rana iza lijevog uha zahtijevala je 18 šavova. U utorak su se njih dvoje ponovno susreli ispred regionalnog suda u Linzu. Nepravomoćna presuda za nevinog čovjeka: devet mjeseci zatvora uvjetno. Konobaru mora isplatiti i djelomičnu odštetu od 1000 eura.

Nastavi čitati

Austrija

Eurojackpot od 120 milijuna eura otišao u dvije susjedne države

Objavljeno

na

By

Igrač na lutriji iz pokrajine Siegen u Sjevernoj Rajni-Vestfaliji osvojio je jackpot: On je jedan od dvojice sretnika koji su osvojili Eurojackpot vrijedan ukupno 120 milijuna eura.

Druga polovica jackpota ide u Sloveniju. Njemački pobjednik, 42-godišnji muškarac, predao je svoju uspješnu okladu online na Lotto24, navodi se u priopćenju Westlotta.

Prema Weltu, ovaj spektakularni rezultat došao je nakon dvanaest izvlačenja bez glavnog pobjednika, s dobitnim brojevima 2, 3, 6, 15, 35, a euro brojevima 1 i 3.

Kako je objasnio glasnogovornik Lotto24, izvlačenje u utorak navečer u Helsinkiju završilo je sretnim rezultatom za dva dobitnika.

Ovo je značajan dobitak za dobitnika, koji je jedan od rijetkih njemačkih lutrijskih igrača koji je ikada osvojio maksimalan iznos jackpota od 120 milijuna eura.

Prethodno su samo dva Nijemca osvojila ovaj maksimalni iznos, jedan iz Schleswig-Holsteina u lipnju 2023. i jedan iz Berlina u studenom 2022.

Lutrija Eurojackpot, u kojoj sudjeluje 19 zemalja, ograničena je na gornju granicu od 120 milijuna eura. Sredstva iznad ovog iznosa bit će preusmjerena na niže nagradne razine.

Nastavi čitati
LM